2017-11-09

Hoy, he comprado un pulpo, tomate y oyster para mi cena.

※スペイン語で書いてから、google翻訳で確認して
いる。何だか、ずるいなぁ。
今回は牡蠣のスペイン語がわからなかったので、こ
れもgoogleで。なんだ、oysterか、英語と同じだ。

今日は出先で書いているので、次回からは辞書をひこう。

※Blogoいいんだけど、日本語のせいか、改行の動きが変。

2017-11-08

Voy a ir la saitama por tarde.

※埼玉はaで終わるので女性名詞???

解説:未来系は「ir + a + 不定詞」だけでいくことに
した。

疑問:「午後に」はpor tardeでOK?、でもこれに電
車でと加えたら、

Voy a ir la saitama por tarde por tren.

となる? うーん、ポルポル(porpor)

今日から始めるスペイン語

スペイン語を学習し始めて10ヶ月ぐらいか。
日常会話ができるレベルを目指しているが、

現状ではなかなかそのレベルに行かない。

原因は、やはりアウトプットの少なさ。

それを補うべく、ブログを書くことにした。
日記をスペイン語で書く、ということ。

間違い、つたない表現等、ありましたら
ご指摘ください。

※日記なので、通常は過去形になるが、最初
は時制は無視。

環境は、Macでblogoというアプリでやって
みる。が、いきなりの不具合、それともフリー
版の制限か? ある行を過ぎると改行上手く
いかない。(ま、いっか。とりあえずは)