En Japon, fin de año es ocupado.
Porque ‘shogatsu’ viene.
‘Shogatsu’ es el año nuevo, y muchos hombres toman vacaciones de una semana mas o menos.
※正月は一週間程度の休みを取る。と言いたいけど、どお?
Just another WordPress site
En Japon, fin de año es ocupado.
Porque ‘shogatsu’ viene.
‘Shogatsu’ es el año nuevo, y muchos hombres toman vacaciones de una semana mas o menos.
※正月は一週間程度の休みを取る。と言いたいけど、どお?
Hoy he secado ‘futon’.
Pero Inmediatamente he suspendado, porque viento fuerte.
※「でも風が強いので、すぐにやめた」と言いたいが、
ずいぶん長くなった。「すぐに」はInmediatamenteしか
ないのかな?
Hago yogur una vez a las tres dias por leche de soja.
※豆乳でヨーグルトを作る。「豆乳で」はporでいいのか?
Como yogur en desayuno.
Tambien sopa de ‘miso’, batata y té verde.
※緑茶はté verde。これはアクセント記号をつけないとね。
Hoy es mi cumpleaños.
Soy sesenta años.
※ここで、「60歳は大きな区切りだと思います」と
書きたいのだけど。わからないので、調べた。
Creo que 60 años es un gran division.
※こんなんでどうだろう。「Creo que」はよく使いそうだ。
とはいえ、区切りというのがdivisionでいいのか?
Gracias que vivir hasta esto años.
※「この年まで生きたことに感謝します」と言いたい。
うーん、今日は表現が難しかった。
Tengo mucha dificultad para expresar.
Hoy, tengo ‘Bonenkani’ con mis amigos.
Bonenkai es la fiesta de fin de ano.
Voy a il ‘hana’ de ‘izakaya’.
‘Izakaya’ es como el bar.
※というわけで、今日はスペイン語同好会のメンバーと忘年会。
私は、今年の3月から入会したので、このメンバーでの忘年会は初めて。
海鮮料理の居酒屋でやります。
※このブログはchromeのScribeFireで書いてます。
Macで書いていると、ミススペルは指摘してくれるのでその辺の
間違いは少ないかも。アクセント(アセント)記号は無視してるけど。
Me gusta alcoholica.
Cerveza, vino y sake.
Pero, hoy es el dia de sin alcoholica de una vez a la semana.
※今日は週に一度の禁酒デー。 「週に」というところの前置詞は
aになるようです。
スペイン語の辞書の最初の項目がこの’a’。多義的だし、よく使う。
使いこなすのはなかなかのハードル。
una vez al dia とかは覚えておくこと。
He comprado oyster, pulpo y tofu.
Para cena, ir a hacer ‘kakinabe’ con oyster y tofu.
※スペイン語で書いた後、google翻訳で確認してるんだけど
今回は意図した日本語そのものに訳されてやった感あり。
Entonces ir a hacer ‘karupacho’ por mezclar pulpo, sal, pimienta, ‘yuzukosyo’ y aceite de oliva.
※「〜を混ぜて」というのをpor mezclarとしたけど、文法的には
よくわかってない。
He trabado en mi campo.
Hecho bocasi y arreglando arbol de limon.
※手入れをするは、モノに対してはarreglarでいいかも。
でも、植物に対してはもしかしたら、cuidarの方かな。
Entonces he cuidado habas.
※そら豆はhabaでいいようだ。
一般的に短い単語ほど身近なものという法則がある。
ということは、スペインでもそら豆はよく食べる?
Hoy es primera de mes.
He cambiado sal, arroz, agua y ‘sakaki’ en ‘kamidana’.
Kamidana es la casa de ‘Kami’.
Sakaki es arbol para atando gente y Kami.
※最後は「榊は人と神を結ぶ木です」と書きたかった。